State of the Union by President Bush, 2008

我为什么要发这种东西。。。

也许和Juno有关,这小段是douban上关于Juno的一个热门评论的节选:

“讨论中美文化差异是很无稽的事情。我们过了16岁,早知道要戴套作业;怀孕可以堕胎,不算犯罪;单亲妈妈很普遍,没什么丢人的。而且,最重要的是,我们将是中国未来的父母。我们采取什么方式对待,是否极大地尊重下一辈的人权,中美文化差异大小由我们说了算。”

关于Juno我想写点东西,不过最近没时间,就先发一个这个:

2008年布什国情咨文(中文全文)

美国国会山众议院会议厅

美国东部标准时间晚上9:09


总统:议长女士、切尼副总统、各位国会议员、尊贵的来宾以及各位同胞:

我第一次站在这个讲坛上向各位发表国情咨文演说是在七年以前。当时,我国经受了我们大家都无法预见的考验。我们必须就和平与战争、世界经济中日益激烈的竞争以及我国公民的健康与福祉作出艰难的抉择。这些问题要求我们展开激烈的辩论,我认为,可以公平地说,我们响应了这一召唤。而且历史将会见证,我们虽有分歧,但采取了果断行动。我们共同向世人展示了美国民治制度的力量和韧性。

我们在座的各位受命来到华盛顿都是要为民服务。这是这个机构的使命。这是我们的誓言的含义。这始终是我们应当履行的职责。

第110届国会采取的行动在其任期结束后仍将对我国的安全与繁荣产生深远影响。在这个大选年,让我们向美国同胞们表明我们深知自己的责任,并决心履行职责。让我们向他们表明共和党人和民主党人能在为赢得选票而竞争的同时为争取实效而合作。(掌声)

从扩大机遇到保护国土,我们已取得长足进展。但我们还有很多工作要做,而美国人民要求我们完成这些工作。

在今后的工作中,我们必须奉行那些把我国造就成一个伟大国家的原则。作为美国人,我们相信个人能够掌握自己的命运并影响历史的进程。我们相信普通公民的集体智慧是我国最可靠的指南。因此,我们不论做什么,都必须相信自由的人民有能力作出明智的决定,并让他们有力量改善自己的生活和前途。

为建设一个繁荣的未来,我们必须让人民支配自己的钱财,并让他们有能力推动我国经济增长。今晚我们在这里集会之时,我国经济正处于一个充满变数的时期。美国的就业机会连续52个月持续增加,打破了历史纪录,但目前的增速有所减缓。工资水平得到提高,但食品和汽油价格也不断上涨。出口正在增加,但房产市场却出现下滑。美国各地的家庭都在饭桌上谈论着对我国经济前景的担忧。

从长远来看,美国人应当对我国的经济增长抱有信心。但在短期内,我们都看出增长速度正在减缓。因此,本届政府于上周同佩洛西(Pelosi)议长和共和党领袖博纳(Boehner)就一套强有力的增长计划达成了协议,其中包括针对个人和家庭的退税计划以及鼓励企业投资的计划。人们难免希望增加议案的内容,但这样做会使议案拖延或脱轨,而这两种结果都是不可接受的。(掌声) 这是一项很好的协议,能保持我国经济增长,并保障人民就业。本届国会必须尽快通过这项议案。(掌声)

我们在税收方面还有其他工作有待完成。除非本届国会采取行动,否则我们七年来实施的大多数减税计划将由于到期而被废弃。华盛顿的某些人士声称让减税计划到期作废并不是提高税率。请这些人向1.16亿美国纳税人作出解释,他们要缴纳的税款为什么将平均增加1,800美元。还有一些人声称他们乐意付更高的税。我赞赏他们的热情,并乐意告诉他们国税局(IRS)既收支票也收汇票。(笑声和掌声)

大多数美国人都认为他们要付的税够高的了。美国家庭承受着种种经济压力,不应当再让他们担心联邦政府要从他们的收入中扣除更大的一部分。消除这种顾虑的惟一办法是将减税政策永久化。(掌声) 各位国会议员都应当知道:任何一项增税议案如果送到我这里,都会被我否决。(掌声)

就像我们相信美国人民会合理理财,我们也需要理智地使用他们缴纳的税金,以赢得他们的信任。下一周,我将向各位提交一份预算,终止和大幅削减151项浪费性或过份膨胀的项目,其总额超过180亿美元。按照我将提交的预算,美国可于2012年实现财政盈余。美国家庭必须平衡预算,他们的政府也应当这样做。(掌声)

人民对自己政府的信任受到了国会专项拨款(earmarks)的损害,一些特殊利益项目常常在最后一刻被偷偷塞了进来,既不讨论,也不辩论。去年,我请你们自动将专项拨款的数目和金额减少一半。我还请你们停止把从未经过表决的专项拨款偷偷塞进委员会的报告中。令人遗憾的是,两个目标都没有达到。因此,这一次,如果你们送给我一份未能将专项拨款的数目和金额减少一半的拨款法案,我就会否决它,把它退还给你们。(掌声)

明天,我将发布一个行政令,指示联邦机构将来不要理睬任何未经国会表决的专项拨款。如果这些项目确实值得花费资金,国会应该就其进行公开辩论,公开投票表决。(掌声)

我们的共同责任不限于征税和开支。在住房领域,我们必须让美国人能够担起房屋所有人的责任,让他们有能力渡过房产市场的动荡期。本届政府组成了”希望在眼前”联盟(HOPE NOW),帮助许多处境艰难的房主避免丧失房屋赎回权。国会可以提供更多的帮助。今晚,我吁请你们通过关于改革房利美公司和房贷美公司(Fannie Mae and Freddie Mac)的法案,并对联邦住房管理局(Federal Housing Administration)进行现代化改造,允许州住房机构发行免税债券,帮助房主重新贷款。(掌声)美国很多家庭目前正经历难关,通过这些步骤,我们可以帮助更多的人保住房产。

为了建设一个有优质医疗保健的未来,我们必须把医疗决定权交到病人和医生手中,让他们获得更好的信息,拥有更好的选择。我们的一个共同目标是:让所有美国人都更能够负担和得到医疗服务。(掌声)实现这一目标的最好办法是扩大消费者的选择,而不是政府的控制。(掌声)因此我已提议,取消税法中对那些无法参加团体医疗保险计划的人不利的条款。此项改革可以使千百万人有能力自行购买保险,我吁请国会今年通过此项立法。(掌声)

国会还必须发展医疗储蓄帐户,为小企业制定联合医疗计划(Association Health Plans),推动医疗信息技术,并遏制无聊医疗诉讼的泛滥。(掌声)通过采取这些措施,我们将帮助确保个人的医疗决定是在其医生的诊所──而不是在国会的大厅内──作出。(掌声)

关于教育,我们必须相信,学生只要有机会就会学习;必须让父母有权利要求学校展示教学效果。全国各地社区都有满怀理想的学生──良好的教育是他们实现理想的惟一希望。

六年前,我们共同通过了《不让任何一个孩子掉队法》(No Child Left Behind Act);今天,它的成果无可否认。去年,四年级和八年级学生的数学分数达到最高纪录。阅读成绩正在提高。非洲裔和拉丁裔学生的成绩达到历史最高水平。(掌声)现在我们必须共同努力,加强问责制,

3 thoughts on “State of the Union by President Bush, 2008

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>