Skip to content


Category Archives: Design

  1. Good design in 10 commandments

    Back in the early 1980s, Dieter Rams was becoming increasingly concerned by the state of the world around him – “an impenetrable confusion of forms, colours and noises.” Aware that he was a significant contributor to that world, he asked himself an important question: is my design good design?

    As good design cannot be measured in a finite way he set about expressing the ten most important criteria for what he considered was good design. Subsequently they have become known as the ‘Ten commandments’.

    Here they are:

    March 25, 2009 Posted in Design.

    No comments
  2. ASLA 2007 奖项专题中文版

    页面制作,60%中文翻译,all by buZz

    here it is:

    http://www.landscape.cn/special/asla2007

    May 14, 2007 Posted in Design.

    3 comments
  3. Retrospect and Prospect


    翻译了大概全文的一半。。。实在翻不下去了。。翻了这么多也没明白这老人家到底要表达个什么准确的意思。。。就这样吧,先撂这里,以后再补完这个半成品。。。


    Retrospect and Prospect
    from “The City in History:Its Origins,Its Transformations,and Its Prospect”

    by Lewis Munford
    translated by buZz

    August 17, 2006 Posted in Design.

    6 comments
  4. The American Public Space

    Updated…7.13

    All Done


    假期翻译的一个长篇,假期完成的是初稿,现在整理上来接近于重新翻了一遍。不过效果仍然不很满意,好多地方自己读起来仍感不妥,待有心思再完成3稿吧……

    原文…好长…等用相机拍上来吧……自己是懒得敲上来了……


    The American Public Space
    by J.B.Jackson
    translated by buZz

    July 13, 2006 Posted in Design.

    17 comments
  5. 世博园小窥

    其他关于此次沈阳世博园的资料可以baidu到一大堆的,我就发一些现场的照片,以及去年暑期世博园仍在施工期间的图片,对比一下。
    现状照片拍摄与2006.05.06 去年施工期间照片拍摄于2005.08.22

    ·正门,凤凰广场

    May 10, 2006 Posted in Design.

    16 comments
  6. 聊聊翻译

    假期看了一本《傅雷谈翻译》,结合一下以往和最近的一些翻译感受,随便聊聊。

    傅雷是众所周知的翻译大家,国内众多的法国文学的读者应该绝大部分都是读着他的译著成长的。这本《傅雷谈翻译》实际上只是一本傅雷的一些书信、著作序跋的集子,他本人并没有真正写过专门的翻译方面的著作,但从这些集合在一起的零碎的文字中也可以领会其翻译的精妙所在。…

    March 8, 2006 Posted in Design.

    8 comments
  7. 书摘-A Visual Approach to Park Design


    书很棒,翻译也很棒~
    摘抄一下喜欢的部分,权当读书笔记了

    February 24, 2006 Posted in Design.

    3 comments
  8. The Unplanned Growth of Cities


    主持建造了纽约中央公园的卓越的景观设计师奥姆斯特德,1870年2月15日在波士顿进行的一次演讲中,阐述了他对公园在城市发展中所扮演的角色的看法。他认为,一个城市所有居民物质和精神上的状态与这个城市的经济发展息息相关。而公园做为社会民主的象征之一是一个可以令所有阶层的市民都可以进入并享用的一个休闲场所。但最终奥姆斯特德还是对公众没能对他的项目给予足够的支持和关注表示失望,并导致他此后一直接受富人的委托来设计私家花园。

    July 29, 2005 Posted in Design.

    21 comments
  9. Harvard Design School Project for Reclamation Excellence

    被人抓了壮丁…………
    要求一个多小时之内翻译出了这个东东………
    自己都没谱………………
    说是给即将召开的“2005中外著名风景园林专家学术报告会”使用的同声传译文稿,是翻译大师的文章,惶恐ing…

    April 20, 2005 Posted in Design.

    27 comments
  10. What is Landscape Architecture

    翻译前面发表过的摘自Encarta的关于LA的文章
    (部分译名参考《西方造园变迁史》针之谷钟吉著,邹洪灿译。括号内部分为译注。)

    What is Landscape Architecture
    quote from Microsoft software Encarta Reference Library
    translated by buZz

    April 19, 2005 Posted in Design.

    1 comment
  11. My translation practice.finish


    尝试进行LA方面文章的翻译


    April 18, 2005 Posted in Design.

    17 comments
  12. Olmsted’s Lecture

    奥姆斯特德的一个Lecture,The Unplanned Growth of Cities,对于了解现代园林早期观念的形成有一定帮助。
    The pioneering landscape architect Frederick Law Olmsted, who helped design Central Park in New York City, described his vision of the role of parks in urban development in a speech …

    April 2, 2005 Posted in Design.

    No comments
  13. LA ..from MS Encarta

    摘自微软出品的百科全书软件Encarta,虽然内容不知道有没有经过业内人士的认同,但一些词汇确实对我们是非常有用的

    What is Landscape Architecture
    quote from Microsoft software Encarta Reference Library

    April 1, 2005 Posted in Design.

    2 comments